7/1(日)討論テーブルについて

毎週日曜の14時〜18時に英語討論テーブルを開催しております。
14:00〜15:00 その日の話題について考え、ネット等で情報を調べる
14:30〜15:00 初めての方のためのガイダンス
15:00〜18:00 討論テーブル

その場での参加の方も大歓迎ですが、前もって今日の話題について下調べをして自分の意見をまとめておくとより楽しめると思います。初めはできなくて当たり前。少しずつ要点を押さえて話すコツや相手を引き込む話術などといったスキルを身につけていきましょう。

7/1(日)のテーマ

This week’s topic, and our approach to that topic, is going to be a little different, this time around. I hope you will enjoy “thinking outside the box” with this one!

This week’s topic is
“AI: Ask yourself these questions, and be prepared to participate in a group discussion based on your answers:
• What is AI?
• What forms of AI have I used, personally?
• Subjectively, how do I feel about my current relationship with AI?
• Am I optimistic or pessimistic about the future of AI?

This week I am going to ask you do go a step farther than usual, to challenge you just a little bit more….

There was a recent movie on the subject of a possible AI based future that questioned a lot of our shared beliefs regarding AI.

The movie’s name (in English) is “Her” (2014)
I would prefer you watch it in English (with subtitles turned off, if you can handle it! Be brave!), but if you do your best and it really is too difficult for you, better to watch it in Japanese than to not watch it at all! 頑張ってください‼

参照記事や出典をまとめて、自分の意見を固めておいてください。

日曜日、多くのご参加お待ちしております!!

翻訳に対する10の誤解 (Part 2)

こんにちは、アレキサンダーです!

昨日の引き続き、翻訳に対する10の誤解後半を発信します。

どうぞお付き合いください♪

本日の記事の目的は:もう少し翻訳の作業についてを知って頂くこと

Part 2では6〜10の誤解を見ていきましょう!

6 翻訳は母国語だけでなく第二外国語にもできるもの

「言語いくつ話せますか?」とよく聞かれます。実はほとんどの翻訳者は自分の母国語へしか翻訳しません。他の言語に翻訳するプロは実は珍しいですね。やはりターゲット言語は母国語同様のレベルではないとプロレベルではなかなか翻訳出来ないです。

いろんな言語がある程度話せるのと翻訳するのとは異なるスキルが必要になります。また、いろんな言語が聞いて理解出来たり、読めたりしても、自分から話したり、書いたりするのもその言語の扱っているレベルが全然違います。聞いたり読んだりしてりかいしたほうが実はずっと簡単なんです。

例えば、フランス語、ドイツ語、英語から日本語へ翻訳する翻訳者がいたとしても、両方に翻訳できる翻訳者はなかなかいません。

両方に翻訳できたとしても、例えばフランス語から日本語へ、日本語からフランス語へと2ヶ国語に限られます。

もちろんそれ以上にできる翻訳者もいますが、珍獣のような本当にすごい人です。

多くの翻訳者は基本的には母国語に翻訳します

7 うちの研修生は帰国子女だから・・・

だからなんでしょうか?と突っ込みたくなる自分がいますが、お許しを!(笑)

チーズケーキが焼けたからといって、パティシエとは言えない、

パスタが茹でれたからといって、シェフとは言えない、

テニスをやってるからといって、ウインブルドンに出場する選手とは言えないように、

英語が話せても翻訳できるとは限らないんですね。言語を的確に訳すのもそうですが、もというと文化的な背景も考慮してターゲット言語を読む人は原稿を読む人と同じ反応をするようにするのが翻訳の目的です。なので本当に別のスキルなのです。

帰国子女だけでは翻訳できると限らない

8 翻訳と通訳を一括りにしてしまう

翻訳者は文章を訳します。一方通訳者は話者が発することを訳します。素人に取ってみれば確かに同じに見えるがちですが、実は根本的に作業が異なります。

通訳者は人とのコミュニケーションが上手じゃないといけないですし、短時間で高い集中力で頭の回転を急速する必要があります。

翻訳者はどちらかといえば、一人で作業することが多く書き方や書くスタイルに集中します。確かに短い納期があったりしますが、「その場で、すぐに」ではなくある程度考える時間が与えられます。

両方できる人もいれば、どちらかに専門的に活躍する人もいます。

翻訳と通訳に必要なスキルは別物

9 二か国語の辞書は翻訳者の味方

使い方によっては、大敵になりうることもあります。翻訳はただ単に単語リストを覚えるのと違います。単語ごとに訳すのであればパソコンで充分です。単語以上に、コンセプト、アイデア、意味合い、ニュアンス、感情等も翻訳する必要があります。

個人的にあまり辞書を使いません。

辞書は使い方によって翻訳者の仲間、または大敵になりうる

10 翻訳を「勉強する」のは時間の無駄

大手企業であればあるほど、そう考えがちだと感じています。予算が厳しくなると翻訳者への業務委託等が最初の段階で停止するような気がします。

翻訳のプロはそれだけ時間を使って勉強して自身のスキルを上げてきたので、もし多言語で事業をされているのであれば、翻訳者は必要不可欠な存在なのでは、といつも思います。

もちろん自分たちでできると業務委託する必要はないと思いますが。

本物の翻訳者は常にスキルを磨いていくもの

いかがでしたでしょうか?

 

「自身の経験を還元する」をモットーに配信していきます。
また、LINE@でも定期的に付加価値の配信や英語のチャレンジをしています。ご興味がある読者はぜひ下記QRをスキャン、または下記リンクで登録出来ます。

興味ありそうな友人や家族や同僚に教えてあげてもいいかもしれないですよね♪友だち追加

翻訳に対する10の誤解 (Part 1)

こんにちは、アレキサンダーです!

言語カフェミッキーハウスの事業拡大に携わりながらも、
本日からこのブログにも記事を投稿することにしました。

先ずは翻訳と通訳の分野において自分なりに、
実際に皆様の役に立つ情報という付加価値を与えていけたらと思います。

どうぞお付き合いください♪

本日の記事の目的は:もう少し翻訳の作業についてを知って頂くこと

Part1では通訳・翻訳に関する誤解その1〜その5を見ていきましょう!

1 外国語好きやTOEICやIELTSの高点数取得者であれば、翻訳者になりうる

外国語が好き、ということは確かに翻訳ができるようになるための必須条件ではありますが、それだけでは物足りないんですね。翻訳はある種の技術なので、翻訳するためのメソッドを実際にこなしてみたり、スキルを身につけたりする必要があります。また、世界的に有名な言語検定のレベルよりも更に高いレベルが要求されます。この「上級・超上級」については次回の記事でお伝えします。

言語検定に合格すれば良いというものではない

2 とある言語から別の言語に単語を置き換えるだけなので翻訳は簡単な作業だ

あまり多言語の環境で仕事をしていない方が思いがちな意見ですが、いわゆる”直訳”ではほとんど伝わりません。「I like you」「あなたが好きです」のようなごく簡単な文はそれでも良いと思いますが、ほとんど通用しないのが現実です。
直訳出来ない、あるいは直訳しても意味がなかったり、全く異なる意味だったりしてします。翻訳者は、いかに単語や言語以外の部分で全体の意味をターゲット言語に訳せるかが腕の見せどころです。言語によって物の言い回しや語順などが異なる場合も結構あります。

単語ごとに訳しても翻訳にはならない

3 翻訳の市場は小さく縮小気味

実は翻訳の市場は現在約4,000,000,000,000円規模のマーケットです。また、毎年5%ぐらいの成長を示しています。まだまだ需要がありそうですね!

翻訳の市場は大きく拡大中

4 自動翻訳や機械翻訳の発達によって人間の翻訳者の居場所がなくなる

ニューロ翻訳等の自動翻訳は確かに発達してきたのですが、まだまだ不正確なところが多く・・・もし正確さにこだわらなければそれでもいいのかもしれませんが。

また、自動翻訳の発達によって逆に人間が行うプロの翻訳の需要が増しています。今日では誰もがGoogleなどのサービスで簡単に自動翻訳が使えるような世界になっています。使えば使うほど自動翻訳のユーザーが自動翻訳の問題点に気づき始めます。

すると、やはり大事なコンテンツはプロの翻訳者に任せることになります。

機械・自動翻訳は「人間翻訳」には勝てない

5 英語は正解共通の言語だからその他のマイナー言語に特に翻訳しなくても良い

世界中の英語の話者率は下がり気味にあるのですが、確かに英語はまだ世界の共通言語とされています。特にネット上では、英語を使う人が30%を切ってしまったそうです。

ネットビジネスをされている読者にとっては面白い情報だと思いますが、英語ではなく自分の母国語でサイトを確認できる方がよりそのブランドに信頼を覚え、比較的購入に繋がりやすくなるそうです。

英語は絶対ではなく、やはり人間は母国語でコミュニケーションを取った方が安心することが多い

いかがでしたでしょうか?

明日は残りの6〜10の誤解について投稿します。

「人に付加価値を」をモットーに配信していきます。
また、LINE@でも定期的に付加価値の配信や英語のチャレンジをしています。ご興味がある方はぜひ下記QRをスキャン、または下記リンクから登録お願いします。

興味ありそうな友人や家族や同僚に教えてあげてもいいかもしれないですね♪友だち追加

Être francophone au Japon, une bonne expérience ?

Au café, nous voyons défiler tout au long de l’année de nombreuses personnes de toutes les origines. Chacun apporte tour à tour une pierre à cet édifice qu’est le Mickey House Cafe, pour le meilleur et pour le pire, mais surtout pour le meilleur.

Dans cet article nous vous proposons de rencontrer Andréanne, une des francophones que nous avons connu chez Mickey House. Elle continue son voyage et quitte le Japon en fin avril et elle a accepté de nous faire connaître son expérience au Japon.

(Ci-dessous, Discussion entre Andréanne, A, et Pierrick, P)

P : Bonjour à tous! Aujourd’hui je suis avec Andréanne, bonjour !

A : Bonjour !

P : Andréanne qui a travaillé au café depuis… un mois maintenant ?

A : Oui ! Un mois, environ trois semaines.

P : Trois semaines, c’est déjà pas mal ! Est-ce que tu voudrais bien te présenter Andréanne, s.t.p. ?

A : Ok, donc je suis Andréanne, je viens du Canada, de la province de Québec, ville de Québec et… J’ai 21 ans… ?

P : Très bien, est-ce que je peux te demander tout simplement : pourquoi le Japon ?

A : Pourquoi le Japon ? Parce-que… J’ai toujours été un peu attirée par el Japon, j’ai lu des mangas quand j’étais je et… Je pense que la culture est très intéressante aussi. J’étais très curieuse par rapport aux gens, les japonais, j’avais envie d’apprendre un peu le japonais aussi, et… Je ne sais pas, le Japon est un pays très loin du Canada aussi donc c’était une sorte de défi donc voila, j’avais envie d’y aller.

P : D’accord parce-qu’il me semble que tu voyages un peu en Asie aussi autour du Japon ?

A : Oui c’est un voyage de trois mois au total, je serai restée un mois et demi au Japon et ensuite un mois et demi en Corée du Sud.

P : Je vois. Je voulais te demander si tu pouvais nous parler un peu de comment est-ce que tu as trouvé le Mickey House Cafe et pourquoi est-ce tu es venue ici ?

A : Ok, donc premièrement j’ai trouvé le café sur le site Work Away, c’est un site où on peut trouver du travail, des jobs à l’étranger, souvent en échange du logement et parfois de la nourriture, et donc le café, j’ai vraiment adoré… en fait j’adore le concept. On vient ici, on parle à beaucoup de gens, on les aide à apprendre l’anglais ou le français… Plus le français dans mon cas et… Oui, j’adore mon expérience jusqu’à présent.

P : Et oui c’est vrais que tu es en charge du cours de français débutant, on te voit souvent au tableau blanc en train de préparer des questions… Comment ça s’est passé dans l’ensemble ces séances ?

A : En fait moi avant le Mickey House j’avais jamais eu aucune expérience d’enseignement on peut dire, donc pour moi c’était tout nouveau, j’ai beaucoup improvisé, et je me suis beaucoup adapté aux « étudiants », aux gens qui venaient… En fait c’est facile, on leur apprend surtout la grammaire de base et on leur pose des questions. C’est venu naturellement je pense.

P : Après c’est sûr que souvent on voit les gens venir pour apprendre plus de la culture que véritablement une langue…

A : Oui souvent.

P : Après on voit plus ça au niveau des tables de conversation, mais est-ce que ça se ressent autant aux tables de cours ?

A : Oui, les gens sont très curieux… Premièrement parce-que j’ai l’air japonaise ! Alors ils me demandent pourquoi je ne parle pas japonais, donc je dois leur expliquer mon background et là ils commencent à s’intéresser au Canada et à me pose des questions sur la culture, sur comment est le Canada…

P : D’accord… Du coup tu vas nous quitter en fin de semaine, mais depuis ces quelques semaines déjà, est-ce que tu voudrais bien nous faire un petit retour sur ton expérience du Japon jusqu’ici ?

A : Oh une espèce de retro-action…  Jusqu’ici je pensais avoir un gros choc culturel en arrivant au Japon mais en vérité pas vraiment… La seule chose qui m’embête un peu c’est la langue parce-que je ne parle pas beaucoup japonais, mais les transports en communs marchent très bien, c’est facile de circuler dans la ville, les japonais sont des gens très courtois et gentils, et jusque là mon activité préférée a été de visiter le parc de Shinjuku Gyoen, Parce-qu’on y est allé à la période des Sakura (cerisiers en fleur) et le temps était vraiment agréable…

P : Tu veux dire que tu as préféré ça au pic-nic que nous avons fait avec tout le merveilleux staff ?!

A : Ah c’était égal ! Fifty-fifty !

P : Bon ça me vexe un peu mais je ne t’en voudrais pas va !

A : Ah ouf !

P : Sinon est-que tu as eu d’autres coups de cœur niveau activités ici ?

A : Une activité… En fait je ne sais pas si on peut bien considérer ça comme une activité, mais j’adore faire des balades dans la ville. Donc pendant deux heures je marche, je ne sais pas trop où je vais c’est juste de l’exploration… Ça me permet d’observer les gens, de découvrir la vie, vraiment j’aime bien ça.

P : Est-ce qu’il y a alors un endroit où tu as préféré te balader ?

A : Oui ! Il y a beaucoup de petites ruelles autour de la Mejiro Station, puis i a beaucoup de petites familles, beaucoup de petits parcs, c’est vraiment sympa.

P : Très bien… Autre chose, on sait qu’après être partie du café tu vas encore rester quelques temps au Japon, est-ce que tu peux nous parler de ce que tu  comptes aller visiter ?

A : En fait je vais rester environ une semaine à Osaka, puis je n’aime pas trop tout organiser, je préfère me rendre  place et prendre des décisions spontanées, prendre une carte, regarder ce qu’il y a autour de mon auberge et aller explorer… même chose pour Kyoto. J’y reste un peu moins d’une semaine mais je vais sensiblement aller faire la même chose.

P : Parfait. Dans ce cas est-ce que tu aurais quelques conseils à donner à quelques francophones qui voudraient voyager au Japon ? Des astuces ou des difficultés qu’ils pourraient rencontrer ?

A : Des conseils… C’est une bonne question. Déjà apprendre un peu els Hiraganas et Kakanas avant de venir, parce-qu’on peut toujours se débrouiller un peu même s’il y a beaucoup de Kanjis… Apprendre des phrases de base comme « bonjour », « merci », « non je ne veux pas de sac plastique », « est-ce que je peux avoir des couverts avec ça »… puis de parler anglais si possible, et surtout de ne pas avoir peur de sortir de sa zone de confort, d’explorer, de faire des choses qu’on a pas l’habitude de faire à la maison, parce-qu’on est en voyage et qu’il faut expérimenter des choses nouvelles…

P : Je vois…

A : Et de venir au café ! Parce-que c’est le meilleur endroit pour rencontrer des locaux et d’autres voyageurs !

P : On vous promet qu’il n’y a pas de couteaux sous sa gorge pour qu’elle dise tout ça !

A : Non, non, je le pense vraiment !

P : Du coup une dernière question, est-ce que tu reviendrais au Japon si tu en avais l’occasion ?

A : Absolument. 100%.

P : Et tu reviendrais au café ?

A : Oui ! C’est sûr je reviendrais voir les employés, Yuta, tout le monde ! Et si possible revenir travailler un peu…

P : Travailler, pour de vrais ?

A : Au café oui, ou sinon avec un visa Working –holiday pour un an, on ne sait jamais !

P : Donc même de la plonge, tu irais… ?

A : Même de la plonge pourquoi pas, si ça permet de rester au Japon !

P : Voila au moins une réponse claire ! Merci beaucoup Andréanne, d’avoir donné de ton temps pour cette petite interview !

A : Merci !

Et vous, francophones au Japon, que retirez-vous de votre séjour dans ce pays, quelles ont été vos expériences ? Quelles seraient les conseils et astuces que vous pourriez donner à d’autres francophones ?

Un français au Japon… Retour d’expérience.

Si vous suivez ce blog vous aurez remarqué que la quantité d’articles a augmenté depuis avril dernier, sans compter l’apparition de publications en français. La raison de ce changement est très simple : le English Cafe Mickey House abrite en son sein un stagiaire depuis le 1er avril, et ce stagiaire n’est personne d’autre que le rédacteur de ces quelques ligne, votre serviteur venu tout droit de France, Pierrick. Ainsi immergé depuis un mois dans la capitale nippone, je vous propose aujourd’hui un retour d’expérience.

Destination Japon : comment se préparer ?

            On l’a déjà mentionné dans un article précédent, il n’est pas nécessaire de parler japonais pour apprécier un séjour dans l’archipel nippon. Cependant, pour des raisons personnelles en ce qui me concerne, avoir appris les bases du japonais est utile au quotidien. La grammaire de base est bien plus simple que le français et une fois les syllabaires hiragana et katakana appris, beaucoup choses vous semblent plus simples et la vie sur place est plus facile. Ainsi, même si tout le monde n’a pas de temps à consacrer à l’apprentissage de la langue, je vous renvoi vers notre article sur les phrases et termes clefs utiles à connaître.

Autrement il n’y a pas vraiment de précautions particulières à  prendre en allant au Japon : il n’y a pas de maladie tropicale en vue à part l’encéphalite japonaise en milieu rural profond et la sécurité dans les rues est telle qu’elle en devient déroutante à première vue. Rappelez-vous seulement que la monnaie liquide est privilégiée au Japon – ce qui demande de nombreux passages aux distributeurs automatiques dans les magasins de proximité dits « kombini » – et surtout n’oubliez pas de prendre un parapluie ou un imperméable : la saison des pluies est une rude épreuve.

Arrivée au Japon : les premières étapes

            Une fois arrivé.e.s au Japon, il est important d’avoir bien préparé son trajet au préalable. En effet votre Smartphone ne pourra accéder aux données internet sans wi-fi et la profusion de moyens de transports et de destinations portent parfois à confusion, plus encore après près de 15 à 20h de vol sans réel repos. Au cas échéant n’oubliez pas que des cartes SIM sont en vente libre dans les aéroports et que vous trouverez facilement des accès wi-fi dans les kombinis. Une fois de plus je vous renvoi à notre article sur les solutions téléphonies au Japon.

Les transports quand à eux sont tous centralisés dans les différentes stations de train/métro, faites attention à votre station de destination pour payer le montant correct de votre ticket. En cas d’erreur des machines sont présentes aux sorties des couloirs pour ajuster le tarif du ticket.

Concernant le logement, différentes solutions existent également, mais vous aurez à cœur de réserver longtemps à l’avance, étant donné les prix, surtout au sein de la capitale.

Le Mickey House, un lieu de stage des plus originaux !

            Car la raison de ma présence à Tokyo n’est autre que mon stage au café. Terminant cette année un cursus Master dans le domaine de l’Histoire des relations internationales, un stage à l’étranger était de mise. Couplant cela avec mon intérêt pour le Japon, J’ai donc intégré le Mickey House Cafe le 1er avril dernier.

Il est honnête de dire que l’établissement est initialement assez déroutant. Pourtant commun au pays du soleil levant, les cafés de conversation en langues étrangères sont quasi absent du monde occidental. Le concept est pourtant simple : venir au-dit café pour rencontrer des étrangers et parler leur langue, pour l’apprendre ou la pratiquer… Tout cela moyennant des frais d’entrée bien entendu (pour plus d’information sur cette pratique, rendez-vous sur notre article dédié).

Force est d‘admettre que cette  expérience est des plus enrichissantes. Premièrement il n’est pas donné tous les jours de rencontrer des étudiants et voyageurs venant des quatre coins du monde, et j’extrapole à peine avec cette expression. Les personnes engagées au Café s’en vont et arrivent régulièrement, offrant un passage ininterrompu de nouveaux visages et de nouvelles personnalités.

Plus encore il est en vérité difficile de rencontrer des japonais dans la vie de tous les jours, à moins de travailler sur place. Et quand bien même, souvent les conventions sociales sont si présentes que ces nouvelles amitiés peuvent se révéler superficielles ou compliquées à consolider. En revanche les personnes qui se rendent au café font le plus souvent preuve d’une démarche d’ouverture et des discussions et relations plus sincères commencent chaque jour. De ce fait, bien que mon activité au sein de l’établissement soit plus en retrait la moitié du temps, de nombreuses occasions se sont présentées à moi jusqu’ici, et ont enrichi mon expérience sur place.

En dehors du café, quelle expérience ?

            Mickey House Cafe est situé en plein cœur du district Takadanobaba, un des plus fréquentés par les employés d’entreprises, et est donc riche en lieux de restaurations, bars et autres izakaya (bars où l’on peut manger et boire pour peu cher).  Également, la station de métro donne accès en moins de 5 minutes aux autres quartiers de loisirs et commerces, tels que Shinjuku et Shibuya. Inutile de vous dire qu’il n’y a que peu de jours où l’on rentre directement chez sois après le travail !

Plus encore, comme mentionné plus haut il est facile de se lier avec quelques japonais résident à Tokyo, ce qui permet parfois de se voire entraîné dans des lieux plus « typiques » et loin des circuits touristiques, pour notre plus grand plaisir.

            Vous l’aurez compris, mon expérience au English Cafe Mickey House est jusqu’à présent des plus enrichissantes. Outre un établissement des plus agréables et ouverts pour effectuer un stage, c’est un lieu propice à la découverte du Japon et un plus notable dans un séjour sur le territoire nippon.

Ma prochaine, et dernière, grande étape au café sera l’organisation d’une soirée crêpes ce prochain 27 mai. Alors si vous passez dans les parages à ce moment-là, vous êtes bien évidemment les bienvenu.e.s !

En espérant que ce retour d’expérience vous donnera un aperçu d’un séjour prolongé au Japon, toute l’équipe du Mickey House et moi-même vous souhaitons un agréable séjour !

 

That’s what I experienced as a foreigner in Japan

Here at Mickey House Cafe, people of all walks of life gather all year long. Everyone contributes to the cafe in their own way.

Let me introduce you to Jacinta, one of our foreign visitors. She agreed to share her time and experience in Japan and her feeling at the near end of her stay.

Jacinta: J
Pierrick: P

P : So today I’m with Jacinta, hello !

J : Hello !

P : Jacinta who comes from Australia ; so tell me, since how long have you been coming at the cafe ?

J : I have been attending at Mcey House cafe for one month now.

P : One month ?

J : Yeah, one month.

P : Then can you tell us how you did find the cafe before coming to Japan ?

J : Eventually it was a friend of mine Jessica, she’s another Australian, she came a couple of months ago with her fds and recommended it to me, saying that it has… A really good vibe to it, and a good place to get friendly with foreigners and the locals to get together and… to just hang out and chat. And that picked my interest, especially since I have difficulties to get close to the locals and I thought it twas a great way to set my foot into it.

P : And after everything, what do you think about the cafe ?

J : It was beyond what I expected honestly…

P : Oh yeah ?

J : Yeah. I was thinking about coming quite blind and didn’t do much of researches before coming to Japan, I just took for account my friends words and, after being here for a month, everyone and everything going on here is consistently being friendly, being a lot of fun and it has been very unique. Everyone I’ve met were happy when they left, and I think this is something very important as consistency, not just one person having a eat time, basically everyone having a great time is important as well.

P : So you met some good people here ? Made some friends along the way ?

J : Yeah, whether staff members or customers, really kind people and… Go above to make you feel like part of a family…

P : A family, really ?

J : Yeah !

P : So… then, in the first place, may I ask you why did you came to Japan ?

J : I always had an interest for japanese culture and, I’ve already been to Japan four times already and I’ve always felt really safe in that country… I love all the food, the customs, the sightseeings and… the main thing that has always attracted me here is the kind of opportunities that you can only have here, by that I mean types of cafe, restaurants, activities, themed parks and everything like that, I feel like it is something you won’t see anywhere else. And that’s why I keep coming back here.

P : I can see that. Also I know that you are an author so, maybe you find some good inspiration here ?

J : Oh I have spent too much time doing anything else and enjoying myself rather than sitting down thinking about other realities… That being said I admit that I will take away all the experiences that I had here, and… maybe be able to use it in my future works yeah. Maybe something set in a japanese theme or japanese people but I don’t really know yet.  

P : Okay. So, during this trip, did you saw interesting things ? What did you visit ?

J : Oh yeah, I always try to do something different every time I come here, and especially during that trip I mean, I went a month prior and with my friend Jessica We travelled around Japan, going to amusement parks, climbing mountains in the snow and then I… Also went to Osaka and Kyoto which was… I mean I’ve done this before so there isn’t anything new but, with my friend we went to this virtual reality thing and…

P : Oh you went there ?

J : Yeah ! It was an activity in Shinjuku, it was surprisingly fun, something I think I’ve never seen before and I’ve been loving it. I recommend it to anybody coming here… Then in island near the Mount Fuji, that was fantastic !

P : Well then, maybe we will go there !

J : Yeah, do so !

P : I also know that you will not be leaving Japan just now, you will be receiving your family and friends, so are you planning to visit something in particular or will you just go around… ?

J : BAsically, everything I’ve been doing so far I’m redoing it, most of the people – I’ve got a couple of friends and my mother with a friend of her – so they’ve never really been in Japan before, and my boyfriend is coming too, he has been coming with me already and we have done all the tourist stuff… So they are leaving everything up to me, whatever I found really interesting during this trip I will be doing all over again with them so that is exactly what is going to happen. We will be doing all the Mario Kart thing, the robot cafe, the cat cafe, the snake cafe, the owl cafe, the fishing restaurant… The maid cafe, staying at a capsule hotel… doing everything and everything, going to Mount Fuji…

P : Okay…

J : And I will be having done it three times already !

P : At least you liked it !

J : Yeah, I got to really like it !

P : Then maybe a last question, do you have some advices for english speaking people who would like to come to Japan ?

J : Some advises… Basically before to come here you have to understand all the customs and rules here… Just some social minor behaviors like do not talk on your phone in the train, take off your shoes when you are entering someone’s house, little things that you may already know of… That will really be helpful to understand things when you come… otherwise it is very foreign friendly here, you will find – especially if you are an english speaking – everywhere translated signs, it has been all adapted to help tourists, so there’s really nothing much to worry about… ? Just come over and relax, and then enjoy yourself… they may be some things that they won’t tell you because of some… Social decency they have, but just understand them and know about what to do and not to do. Otherwise you will be fine.

P : I see. Well, this is the end for today. Thank you JAcinta, hope to see you again at the cafe !

J : Yes, thank you !

 

Le Japon sans parler le Japonais ? Petit guide de survie.

«Le Japon est un de ces pays dans lequel il vaut parler la langue locale plutôt que l’anglais pour se faire comprendre.»

Ayant fait l’expérience sur place et ayant rencontré nombre de personnes qui partagent cette même expérience, il ne serait pas farfelu de dire que cette phrase reflète vraiment la réalité.

Il y aura toujours l’une ou l’autre personne que vous croiserez qui parlera l’anglais, mais il faut savoir que, en règle générale, la langue de Shakespeare est la bête noire de beaucoup de japonais.

Mais, d’un autre côté, si vous n’êtes pas japanophone, il est vrai que s’y retrouver dans la multitude de panneaux d’indication écrits en japonais n’est pas sans rappeler les travaux d’Hercule.

Le Mickey House Cafe est conscient de la situation et vous propose donc cette fois-ci un abrégé de guide de survie ou quelles sont les phrases clefs en japonais qu’il serait utile de connaître pour apprécier davantage son séjour.

N’oubliez pas que les « r » sont légèrement roulés, les « u » à la fin des mots ne se prononcent pas et que les « e » se prononcent « è ». Aussi, toutes les lettres se prononcent: les diphtongues n’existent pas en japonais.

Généralités :

Avant toutes choses, voici quelques phrases et expressions de la vie courante, pour ne pas être démuni lors d’une rencontre.

Bonjour (matin): Ohayo gozaimasu / Ohayo (おはようございます/おはよう)

Bonjour (journée) : Konnichiwa (こんにち)

Bonsoir : Konbanwa (こんばん)

Au revoir : Sayōnara (さような)

Tchao : Mata ne (また)

Oui/non : Hai/iie (い/いい)

S’il vous plaît : Onegaishimasu (おねがいしま)

Merci : Arigatou gozaimasu / Arigatou (ありがとうございます/ありがとう)

Excusez-moi : Sumimasen (すみません)

Enchanté : Hajimemashite (はじめまし)

Je m’appelle… : Watashi wa … desu (わたしは)

Je suis français : Watashi wa furansujin desu (わたしはフランスじん)

Dans les lieux publics (magasins, restaurants…)

Lorsque vous irez dans des lieux publiques tels que des boutiques, vous entendrez revenir certaines formules souvent. En effet les établissements japonais ont certaines règles qui sont identiques pour tous. Voici ce que vous pourrez entendre et avoir besoin de dire.

Bienvenue ! Irasshaimase ! (いらっしゃいませ)

Par ici, entrez ! Kochira dozo ! (こちら どうぞ)

  •         Dans les magasins :

Combien cela coûte-t-il ? Kore wa ikura desu ka ? (これはいくらです)

Cher : Takai ()

Bon marché : Yasui ()

Où puis-je trouver un ATM ? ATM wa doko desu ka ? (ATM はどこです)

Non-merci : Kekkou desu (けっこうで)

Voulez-vous un sac plastique ? binīru-bukuro ha go riyou desu ka? (ビニール袋はご利用です)

Puis-je payer avec ma carte bancaire ? Kaado de haraemasuka ? (カードで払えます)

  •         Dans les restaurants/izakaya/bars/etc…

Je voudrais 1,2,3… de cela : Kochira itotsu, futatsu, mitsu… Onegaishimasu (こち1,2,3… おねがいしま)

C’est très bon : Totemo oishii desu (とてもおいしい )

L’addition svp : O kaikei kudasai (お会計ください)

Puis-je avoir un verre d’eau svp ? O mizu wo onegaishimasu (水をおねがいしま)

Bon appétit : itadakimasu (いただきま)

Merci pour ce repas : goshisousamadeshita (ごちそうさまでし)

Avez-vous un menu anglais svp ? (のメニューはあります)

Demander son chemin :

Si vous devez demander le chemin à un passant, celui-ci souvent ne pourra parler anglais. Il vaudra dès lors mieux prévoir ces petites phrases utiles:

Excuser-moi, pouvez-vous m’indiquer le chemin s’il vous plaît ? Sumimasen, michi wo tazunetai no desuga. (すみません、道を訊ねたいのですが。)

Est-ce que vous parlez anglais ? Eigo ha hanasemasuka? (英語は話せますか)

Où se trouve … ? … wa doko desu ka ? (…はどこです)

Droite : Migi ()

Gauche : Hidari ()

Tout droit : Massugu (真っ直ぐ)

Par ici : kochira desu (こちらで)

Je veux aller à … : Watashi wa … Ikitai (行きたいに行きたいですが)

Gare : Eki (駅)

Hotel : Hoteru (ホテル)

Train : Densha ()

Bus : Basu ()

Taxi : Takushii (タクシ)

Voiture : Kuruma ()

Vélo : Jitensha (自転車)

Avec ces quelques mots et expressions, vous pouvez dorénavant partir l’esprit léger. N’oubliez pas que la plupart des panneaux dans les gares sont traduits en anglais ou au moins transcrits en alphabet.

En cas de problème n’hésitez surtout pas à demander de l’aide à un passant ou à un policier, contrôleur, etc. Tous vous aiderons sans aucun doute le plus spontanément du monde, même s’ils ne parlent pas anglais.

Nous espérons que ces petites phrases utiles vous sauverons la mise lors de votre prochain séjour!

Interview time! Being a foreigner in Japan.

Here at Mickey House Cafe, people from all over the world and all walks of life come together all around the year. Each and every one of our clients and visitors share their unique experience and always color up the atmosphere in the cafe. They all make that special “je ne sais quoi” about Mickey House.

Here is an interview we did with Jacinta, a Mickey House visitor. She shared with us her experience staying in Japan and her how she feels as she is getting near the end of her stay in Tokyo.

(Below: Jacinta (J) – interviewee, Pierrick (P) – interviewer)

P : So today I’m with Jacinta, hello !

J : Hello !

P : Jacinta who comes from Australia ; so tell me, since how long have you been coming at the cafe ?

J : I have been going to Mickey House cafe for one month now.

P : One month ?

J : Yeah, one month.

P : Then can you tell us how you did find the cafe before coming to Japan ?

J : Eventually it was a friend of mine Jessica, she’s another Australian, she came a couple of months ago with her friends and recommended it to me, saying that it has… a really good vibe to it, and a good place to get friendly with foreigners and the locals to get together and… to just hang out and chat. And that picked my interest, especially since I have difficulties to get close to the locals and I thought it twas a great way to set my foot into it.

P : And after everything, what do you think about the cafe ?

J : It was beyond what I expected honestly…

P : Oh yeah ?

J : Yeah. I was thinking about coming quite blind and didn’t do much of researches before coming to Japan, I just took for account my friend’s words and, after being here for a month, everyone and everything going on here is consistently being friendly, being a lot of fun and it has been very unique. Everyone I’ve met were happy when they left, and I think this is something very important as consistency, not just one person having a eat time, basically everyone having a great time is important as well.

P : So you met some good people here ? Made some friends along the way ?

J : Yeah, whether staff members or customers, really kind people and… Go above to make you feel like part of a family…

P : A family, really ?

J : Yeah !

P : So… then, in the first place, may I ask you why did you came to Japan ?

J : I always had an interest for japanese culture and, I’ve already been to Japan four times already and I’ve always felt really safe in that country… I love all the food, the customs, the sightseeings and… the main thing that has always attracted me here is the kind of opportunities that you can only have here, by that I mean types of cafe, restaurants, activities, themed parks and everything like that, I feel like it is something you won’t see anywhere else. And that’s why I keep coming back here.

P : I can see that. Also I know that you are an author so, maybe you find some good inspiration here ?

J : Oh I have spent too much time doing anything else and enjoying myself rather than sitting down thinking about other realities… That being said I admit that I will take away all the experiences that I had here, and… maybe be able to use it in my future works yeah. Maybe something set in a japanese theme or japanese people but I don’t really know yet.  

P : Okay. So, during this trip, did you saw interesting things ? What did you visit ?

J : Oh yeah, I always try to do something different every time I come here, and especially during that trip I mean, I went a month prior and with my friend Jessica We travelled around Japan, going to amusement parks, climbing mountains in the snow and then I… Also went to Osaka and Kyoto which was… I mean I’ve done this before so there isn’t anything new but, with my friend we went to this virtual reality thing and…

P : Oh you went there ?

J : Yeah ! It was an activity in Shinjuku, it was surprisingly fun, something I think I’ve never seen before and I’ve been loving it. I recommend it to anybody coming here… Then in island near the Mount Fuji, that was fantastic !

P : Well then, maybe we will go there !

J : Yeah, do so !

P : I also know that you will not be leaving Japan just now, you will be receiving your family and friends, so are you planning to visit something in particular or will you just go around… ?

J : BAsically, everything I’ve been doing so far I’m redoing it, most of the people – I’ve got a couple of friends and my mother with a friend of her – so they’ve never really been in Japan before, and my boyfriend is coming too, he has been coming with me already and we have done all the tourist stuff… So they are leaving everything up to me, whatever I found really interesting during this trip I will be doing all over again with them so that is exactly what is going to happen. We will be doing all the Mario Kart thing, the robot cafe, the cat cafe, the snake cafe, the owl cafe, the fishing restaurant… The maid cafe, staying at a capsule hotel… doing everything and everything, going to Mount Fuji…

P : Okay…

J : And I will be having done it three times already!

P : At least you liked it!

J : Yeah, I got to really like it!

P : Then maybe a last question, do you have some advices for english speaking people who would like to come to Japan ?

J : Some advises… Basically before to come here you have to understand all the customs and rules here… Just some social minor behaviors like do not talk on your phone in the train, take off your shoes when you are entering someone’s house, little things that you may already know of… That will really be helpful to understand things when you come… otherwise it is very foreign friendly here, you will find – especially if you are an english speaking – everywhere translated signs, it has been all adapted to help tourists, so there’s really nothing much to worry about… ? Just come over and relax, and then enjoy yourself… they may be some things that they won’t tell you because of some… Social decency they have, but just understand them and know about what to do and not to do. Otherwise you will be fine.

P : I see. Well, this is the end for today. Thank you Jacinta, hope to see you again in the cafe!

J : Yes, thank you!

Mickey House apparently appealed to her as a place to mingle with the locals and also other national people. She found many information via Mickey House, and indeed smiled all along the interview.

Sometimes a smile is worth a thousand words.

So what about you? Let us know your experience of Japan if you have ever travelled in Japan or are actually living in Japan right now. We would love hearing from you!

Mickey House will always be there as a hub to welcome you and make sure you get the information you need or your stay to be a memorable one.

Until next time,

Cheers!

Mickey House